長榮大學翻譯學系「譯言難盡」筆譯專題展 傳達文字的溫度與意境
最後更新:2019/04/02
長榮大學翻譯學系「譯言難盡」筆譯專題展 傳達文字的溫度與意境
〔翻譯系報導〕
長榮大學翻譯學系於1日舉辦108級筆譯專題展覽,本次以「譯言難盡」為主題,描述筆譯人員進行編譯的過程。展覽書籍主題多元,例如:需要理科知識的健康書籍,或是貼近現實生活的青年小說等等,展現同學多元文化的興趣。希望透過翻譯外文書籍,發揮4年所學的翻譯技巧,將原作者想傳達的意境展現給讀者。
人文學院院長溫振華院長表示,所謂翻譯,字面上的意思是將外文轉換自己所瞭解的文字。若以原住民的招呼用語直翻成中文,是「你有呼吸嗎?」的意思,但透過翻譯,應該能將這樣的問候語,轉換為該社會能理解的用語,因此翻譯除了按字面之意做好轉譯外,也應試圖將原作者的想傳達的溫度渲染到讀者的心中。
翻譯系主任藍月素表示,十分贊成溫院長的說法,長榮大學翻譯學系自創系以來,筆譯展覽為不可或缺的一環,如同傳統技藝,透過課程的學習,好的筆譯者應將原作者想表達的意念分毫不差的傳遞給讀者,也要讓讀者感受文字的溫度。
此次參與筆譯專題展覽的翻譯系學生認為,能在理解外文的前提下,適切用中文清楚的表達是一門不簡單的學問,藉由此次活動,期望能將四年所學的翻譯技巧盡情發揮。