長榮大學翻譯系「影視翻譯」課程 培育學生跨領域專業
最後更新:2019/05/20
長榮大學翻譯系「影視翻譯」課程 培育學生跨領域專業
〔翻譯系報導〕
長榮大學翻譯系為培育相關人才特別開設「影視翻譯」課程,學生不僅能透過課程訓練學習字幕翻譯技巧和影片後製,培植跨域結合的專業能力,也使翻譯系學生就業管道更多元化。本學期目前共翻譯包含迪士尼、咖啡與健康、串流媒體等主題的影片,希望能讓透過翻譯,能讓每個人能拓展視野,目前頻道為https://www.youtube.com/channel/UC_rBUIN8jrxzOwxquV8fWLA,歡迎有興趣者可於網上觀看。
本堂授課老師為長榮大學翻譯系助理教授高煥麗,她認為,此課程內容不僅有一般的筆譯,學生還需學習使用字幕製作軟體和影片編輯軟體。此外,還需瞭解影片內容、人物、語氣、語言,以及良好的邏輯推理和中英文能力,使字幕的表達能一目了然,讓觀眾更容易理解影片內容。學生在經過反覆練習後,對於英文的語感及聽力有非常大的幫助。
長榮大學翻譯系系主任藍月素表示,近來國內外各種影音平台如YouTube、Netflix和Disney+興起,影視字幕翻譯需求日增,逐漸變成翻譯市場重要的一環。長榮大學翻譯系是全台少數設有翻譯系的大學,而且課程與其他學校外文系和應外系大不相同。目前很多影音平台以及翻譯公司時常有職缺,就業率高,歡迎對翻譯工作有熱忱的同學加入翻譯系。